|
|
|
|
Ĉie tie vi povas trovi la malnovan podkastojn, kaj rilate retpaĝoj al ĝin.
Tio estas Monda Muziko (eks-Dek Minutoj Esperanto) Podkasto, mia celo por tio programradio estas montri la viva muziko de'l mondo, senpaga muzikojn libera elŝutita per interreto. La voĉojn de la mondo!
Elŝutu 4,39 Mb: http://mondamuziko.uyserv.com/descargame/dl/download.php?monda_muziko_01.mp3
Turbo Upload: http://d.turboupload.com/d/1970820/dek__min_ep_01.mp3.html
En tio unua podkasto ni iros koni brazila muziko. La oficiala lingvo de Brazilo estas la portugala, lingvo origina el latina, kio sonoras bela kaj agrabla. Ni aŭdos Brazila Popola Muziko (MPB) en du momentoj: "Criatura de Babel" (Kreito el Babelo) el Raúl Maxwell kaj Renato Miraith, kantita per Raimundo Fagner; kaj "Luar do Rio" Lunlumo de la Rivero, kompozita de Valéria Fajardo kantita per Vânia Canto kaj Raimundo Fagner. La kanzonoj estas en la senpaga kd de'l Konkurso pri Muziko el la Fenabb (Nacia Federacio el Asocioj Sporta de Banko de Brazilo).

"Ŝi havas prapatraj el Javo, ŝi insultas min en java lingvo, amas min en franca kaj aliaj lingvo: la konfuza Kreito el Babelo."
Rilate:
Monda Muziko #2 - Liĥtenŝtejna muziko.
Elŝutu 4,57 Mb: http://mondamuziko.uyserv.com/descargame/dl/download.php?monda_muziko_02.mp3
Turbo Upload: http://d.turboupload.com/d/1989591/dek_min_ep_02.mp3.html
Elis, Liĥtenŝtejna grupo de metalroko. Elis komencis kiel Erben Der Schopfung, ludinta elektronika roko; post ili aldonis la unua kd, la bando ŝangis ĝian nomon kaj tipon de muziko pro kauzo de Oliver Falk (pianisto), kiu foriris la grupon. La muzikojn gajnis pezon konvertita en metalroko. La kantistino Sabine Dunser kaj la gitaristo Pete Streitkaj estas la ĉefa membroj kaj komponistoj el grupo.
Malfeliĉe en 2005 Sabine mortis pro cerba hemoragio. La bando decidas daŭrigi ĝian laboron, ili aldonas Griefshire, en 2006 kiel omaĝo al Sabine kaj invitas Sandra Schlerete (eks - Dreams Of Sanity ) kiu komentis: "mi pensas ke Sabine kantas kun mi"
Por Dio, princo kaj patrujo! El Elis:
Der Letzte Tag - La lasta tago
"Es geschah in der Zeit,
als die Sonne die Erde zum glühen brachte
und die Menschen sich nach der Nacht sehnten,
nach den Schatten
und der Linderung ihrer Qual...
Die Luft steht stickig still
Die Erde in der Hitze bebt
Kein Windhauch lindert die Qual
Schweiss rinnt von der kalten Stirn
Fieber tobt im weissen Leid
Kein Windhauch lindert die Qual
Auf sanften Flügeln schwebt die Nacht herbei
Der letzte Tag
Schliesst dunkle Augen mit weichem Flügelschlag
Auf sanften Flügeln schwebt die Nacht herbei
Die leise Klag
Schwindet ungehört, weil sie nichts vermag
Staub liegt in der heissen Luft
Das Atmen fällt ihm schwer
Kein Windhauch lindert die Qual
Flehend an seinem Bette wacht
Die Geliebte wartend auf die Nacht
Kein Windhauch lindert die Qual
Auf sanften Flügeln schwebt die Nacht herbei
Der letzte Tag
Schliesst dunkle Augen mit weichem Flügelschlag
Auf sanften Flügeln schwebt die Nacht herbei
Die leise Klag
Schwindet ungehört, weil sie nichts vermag
Es geschah in der Zeit
Und endlich kam die Nacht"
Muziko elŝutita el http://www.elis.li
Monda Muziko #3: Kroata muziko el Kolonia.
Elŝutu (3,06 Mb): http://mondamuziko.uyserv.com/descargame/dl/download.php?monda_muziko_03.mp3
Turbo Upload: http://d.turboupload.com/d/2005539/monda_muziko_03.mp3.html
Monda Muziko #4: 2 parto de Kroatujo programo.
Elŝutu (3,86 Mb): http://mondamuziko.uyserv.com/descargame/dl/download.php?monda_muziko_04.mp3
Turbo Upload: http://d.turboupload.com/d/2005582/monda_muziko_04.mp3.html
La popolo kroata ekzistas ekde la sepa jarcento, en la mezeŭropa. Kroatio de 1918 estis parto de Reĝlando de serboj, kroatoj kaj slovenoj (de 1919 Iugoslavio). De 1945 membro de Jugoslava socialisma federacio. En 1990 deklaris suverenecon kaj adoptis novan konstitucion, al kio sekvis konflikto kun Serbio. En 1992 Usono kaj la lando de la Eŭropa Unio agnoskis ĝian sendependecon.
Kolonia (Colonia, en kroata lingvo) estas kroata dancomuziko grupo el Vinkovci, Kroatio. La bando estis fundita en 1990 por du DJs el Vinkovci - Boris Đurđević kaj Tomislav Jelić - kio post kontraktis Indira Vladić Mujkić kiel kantistino. Ŝi preferas la nomo Ira, kiel ŝi adoptis. Ŝi estas bosnia.
Kolonia rapide famiĝi kiel la plej popola dancemuzika grupo en Kroatio kaj ĝia fama kreskas ankaŭ en aliaj partoj el antikva Jugoslavo, kaj Eŭropo.

Varalico (Kroate)
Sve neprospavane noæi
oprostiti neæu moæi
ni za brdo zlatnih dukata.
Valjda hoæeš da poludim
šta mi treba da mi ljudi
kada proðem pogled spuštaju.
I nakon svega opet lažeš
da je sve to ljubav, kažeš.
Reæi æu ti šta me muèi-
ljubav te trebala vratit kuæi!
Varalico, nek te druga ima
samo priznaj tu pred svima
da li si me ikad volio!
Varalico, široka ti polja
šta je èeka, ne zna ona-
èaše tuge, noæi muke
a nigdje tvoga ramena.
Na krevetu bijelom, mekom
zaprljo si ruke grijehom,
mnoge kose ti si raspleo.
Sad pogledaj oèi moje.
To što vidiš, suza to je.
Ne što moje srce voli
nego što me duša boli!
Varalico...
Déjà Vu (Kroate)
Jutro se budi
Sjene plesu svoj poslednji ples
Jos samo fali jedna topla rijec
Sve one ruzne stvari
Ostat ce iza nas
Meni je lako, oprostiti nekome kog volim
I biti ponosna dok boli
Ali je tesko s usana tvojih otopiti led
Sve je Déjà Vu
Sve je uzalud
Shvati da je mozda zadnji put
Déjà Vu
Vec vidjeno sve
Ljubav polako umire
Jutro se budi
Ovo je stanica na kraju price
Jos samo fali tocka na i
Sve ono sto smo bili
Postaje zvjezdani trag
Ne, nije lako, izgubiti nekoga kog volis
I biti ponosna dok boli
Al nisam mogla s usana tvojih otopiti led
Sve je Déjà Vu
Sve je uzalud
Shvati da je bilo zadnji put
Déjà Vu
Vec vidjeno sve
Ljubav sa jutrom nestaje
Déjà Vu (Hispane)
La mañana esta despertando, las sombras están bailando su último baile
Hay solo un mundo suave perdiéndose
Todas las malas cosas se quedaran detrás de nosotros
No, no es fácil olvidar a alguien quien amas y sea un orgullosos dolor
Pero es duro repetir el hielo de tus labios.
Es Déjà Vu, todo esto es inútil,
Realiza lo que puede ser la última vez.
Déjà Vu!, el amor reconsiderado esta muriendo lentamente.
La mañana esta despertando, este es la ultima parada en el fin de la historia.
Hay solo un peridodo en que me perdí
Todo lo que éramos se convierte en una pista en las estrellas
No, no es fácil perder a alguien a quien tu amas y es un orgullo doloroso
Pero no podría derretir el hielo en tus labios.
Es Déjà Vu, too esto es inútil,
Realiza lo que puede ser la última vez.
Déjà Vu!, el amor reconsiderado esta muriendo con la mañana
Déjà Vu (Esperante)
La mateno ellitiĝas, la mallumo dancas ĝian lasta balo
Estas nur unu dolĉa mondo kiu perdiĝas
Ĉioj la malbonaj vantaĵoj falis antaŭ ni
Ne, ne estas facila forgesi iu kiu vi amas kaj tio estas fiera doloro.
Sed estas malfacila ripeti la glacia de cia lipoj.
Estas Déjà Vu, ĉio estas sencela,
Realigi kio povas esti la lasta foje.
Déjà Vu!, la amo rekonsiderita estas malrapida mortanta.
La mateno ellitiĝas, tio estas la lasta halto en la fino de la historio.
Ekzistas nur unu periodo kio mi perdiĝis
Ĉiu kio ni estis konvertiĝis en unu spuro en la pista en la steloj
Ne, ne estas facila perdi iu kiu vi amas kaj tio estas fiera doloro
Sed estas malfacila ripeti la glacia de cia lipoj.
Estas Déjà Vu, ĉio estas sencela,
Realigi kio povas esti la lasta foje.
Déjà Vu!, la amo estas mortanta kiel la mateno.
Rilate:
Varalico en You Tube: http://www.youtube.com/watchv=hoKsb_Sq8eY
Intevujo kun Kolonia (Angle): http://docs.google.com/Doc?docid=dhpzkgzc_1gmg444&hl=pt_BR
Esperanto Asocio el Kroatujo: http://www.esperanto.hr
Podkasto #5: Asturio, bela lingvo kun tre belaj kantoj.
Elŝutu (4,54 Mb): http://mondamuziko.uyserv.com/descargame/dl/download.php?monda_muziko_05.mp3
Turbo Upload: http://d.turboupload.com/d
La Princlando de Asturio (10.565 km2) havas proksimume 1.000.000 loĝantojn. Ĝi konsistas el nur unu provinco, Asturio. La ĉefurbo estas Oviedo (asturie Uvieu) (200 000 loĝantoj). La ĉefa urbo laŭ loĝantoj tamen estas Ĥiĥono (hispane Gijón [ĥiĥon'], asturie Xixon [ŝiŝon'] kun 270 000 homoj. Aliaj gravaj urboj estas Avileso (Avilés), Luarca, Ribadesella, Llanes, Langreo kaj Cangas de Onís

La oficiala lingvo estas la hispana. Krome, ĝi estas unu el la lokoj kie oni parolas la asturian lingvon.
La nomo de la lando aludas antaŭ romian popolon asturoj (latine, astures). La nunajn loĝantojn oni nomas "asturianoj".
Laŭ la tradicia historio de Hispanio, en Asturio ekis la Rekonkero de la lando en la forpelo de la araboj fare de la kristanaj gvidantoj, post mita batalo en Covadonga. La sinsekvo de hispanaj reĝoj komencas laŭ la tradicia kalkulo per la asturaj reĝoj. La batalado poste etendiĝis al Leono kaj Kastilio, kaj Asturio perdis la centran rolon.
La regiono tre gravis ekonomie en la 19-a jarcento kaj komence de la 20-a, post la malkovro de gravaj karbominejoj kaj la fondo de siderurga industrio. Ĝi estis unu el la luliloj de la laborista movado en Hispanio. En 1934, tie okazis la plej grava punkto de revolucia lukto, kiu estas de tiam konata kiel revolucio de Asturio.
Ankaŭ okazis en Asturio la unuaj laboristaj luktoj kontraŭ la diktaturo de Franco kun la unuaj strikoj kiuj famigis la regionon internacie.
En la lastaj jaroj okazis forta ekonomia krizo en la regiono, post la fermo de multaj minejoj kaj la malpligrandigo de la industrio.
En 1982 estis aprobita la leĝo donanta aŭtonomecon al la regiono.
La asturia lingvo estas latinida lingvo, parolata ankaŭ en aliaj regionoj: Leono , pro tio ĝi nomiĝas ankaŭ Asturlleones, kaj "Miranda de Douro" en Portugalio, kie ĝi kunoficialas nomite mirandes [mirandes']. Ĝi estis antaŭe la oficiala lingvo de la Reĝlando Leono, kaj historie estis egale grava kiel la kastilia.
Nuberu - Xuan
Son setenta años
que falen de la murnia
que relluma'n so cara.
Cien engurries nidies
que dancen al son
de la so sabencia.
Unes, canten l'alcordanza
de la primer lleción d'aprendía;
de les sombres que quinxeron
mustiar la verdá de la so inocencia.
Otres, del so camín adolescente;
del andar con dulces silencioses
en defensa l'amor y de la paz.
Yera un tiempu de lluces taramielles;
I'aniciu a la concencia de la vida;
el primer xingón de la llocura.
Son setenta años
que falen d'una vida
entamá ensin amoriu.
Cien engurries nidies
que dancen al son
de la so sabencia.
Asina, col altor del sol
y afincáu ena peña'l mar;
Xuan, el pescador,
manda un besu a l'humanidá.
Vorto k muziko: Manuel Peñayos
Rilate:

Nubero (asturie, angle, hispane): http://www.nuberu.com/index.htm
Asturia Esperanto Asocio: http://www.uica.info/cgi-bin/k.cgim=unik;d=sobreAEA.eo.html
Esperantistoj en la hispana intercivitana milito: http://personal.telefonica.terra.es/web/tdb/civilmilito.htm
Akademio de la Lingvo Asturia (asturie): http://www.academiadelallingua.com/
Podkasto #6 Ŝas Sid - Eksterterana lingvo.
Elŝutu (4,54 Mb): http://mondamuziko.uyserv.com/descargame/dl/download.php?monda_muziko_06.mp3
Turbo Upload: http://d.turboupload.com/d
Ŝasida lingvo (Ŝas Sid) estas fikcia lingvo kreita de Flavio C. Rebello. Ŝasida ekzistas ene de'l universo de la sciencfikcia romano Shas-Sid, eldonita en 2007, ankoraŭ nur en portugala lingvo.
En ŝasida lingvo ĉioj vortoj havas nur 10 literoj: 3 vokaloj kaj 7 konsonantoj.
La teksto Nan Nto parolita de Adalberto Pereira (vizitu Sida Kultura Asocio por vindoza litero [font ])
{vNKI XjAlC OrA BjKOKI}
[NkAKN NYO OrA AjNu XjAlC HKAkX IrO NkVX AjOKB NKOkX VEA AjXF eHKC][NLIu NLIlB IrO VAkA HKNKO OKHkX 19 HKIkB EXjC DKvN 3 HLOkA][OKHkX vOKI VAkA HKNKO OrA VAkX BjAU DkXjjI AyC XRA BjOKO NKAKN
AKIf HkAjN eIKO NKVA BjAU VDkX AjNu XjAlC][IKAkC VAkA HKNKO NLIlB VAkX NkAKN NYO XjIkB NKIu OKNf
VAkX AjNu XjAlC XjAjI HkXjI NKOkX AJXF NKVX OKNu VXF BKNKH DKNu HKOkA XjOKI vOf HfKI IrH eIKO eHKI
BKOf]
<VDKH BjAU XjNKI DKvN XjVA HLAu HKOKA>[IKAkX BjAU XjNKI AkHkX XjAlC NkAKN NYO OrA AKIKH AFKN]
[OKNu HKIKC VAjO eOKN vNKO OKIKC DKNKH NkAKN NYO]
Rilate:
Ŝas Sid Retpaĝo: http://br.cidcan.org (la paĝo estas nur en portugala lingvo kaj ŝasida)
Kopirajto © 2009. CID CAN. Ĉiuj rajtoj rezervitaj. Ŝasida materialoj uzita kun permeso de la aŭtoro.